为熬:捶之,去其皽,编萑布牛肉焉,屑桂与姜以洒诸上而盐之,干而食之。施羊亦如之,施麋、施鹿、施麇皆如牛羊。欲濡肉则释而煎之以醢,欲干肉则捶而食之。
肝菺:取狗肝一,幪之,以其菺濡炙之,举焦,其菺不蓼;取稻米举糔溲之,小切狼臅膏,以与稻米为酏。
桓大司馬乘雪欲獵,先過王、劉諸人許。真長見其裝束單急,問:“老賊欲持此何作?”桓曰:“我若不為此,卿輩亦那得坐談?”
…相关:[JOJO]硬币之屋、人鬼不殊途、我等你到三十岁、凭一己之力把人生活成群演女炮灰辣个女人的故事、论如何将哥哥变为夫君、梧桐书、论规则怪谈与黑莲花的不兼容性、魔幻战陀、末日后我成了唯一的人类、那年又那年
武元夏目裴、王曰:“戎尚約,楷清通。”
梁王、趙王,國之近屬,貴重當時。裴令公歲請二國租錢數百萬,以恤中表之貧者。或譏之曰:“何以乞物行惠?”裴曰:“損有余,補不足,天之道也。”
高子皋之执亲之丧也,泣血三年,未尝见齿,君子以为难。
…