九五言情

繁体版 简体版
九五言情 > 罗莎蒙德艳阳高照 > 第20章 1933年 夏 巴黎

第20章 1933年 夏 巴黎

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

这天我正准备去伯希和先生的公寓给他看我的课后作业,恼人的天空居然下起了雨。尽管我并不怕淋湿,可是本着保护笔记本,和不想狼狈的出现在老师面前的想法,我决定躲避一番。我记得去先生家的路上,会经过花神咖啡馆,我固执的路过了几个咖啡馆,终于找到了它。我挑了一个角落靠窗的位置坐下,点了一杯鲜奶油热巧克力和一个焦糖布丁。隔壁桌的法国情侣似乎在争吵,那个穿一条草绿色茶歇裙的法国女人正用黄油刀指着对面的男人,那个男人的胡须很浓密,活像一只贵宾犬。

我翻开笔记本,准备再润色一下我的作业。

“美丽的东方仙女,我们又见面了。”他的声音很低,猝不及防地出现在我的耳边,吓得我差点把热巧克力洒在纸张上。

“在华国,打招呼会说你好,称呼一个女子,会叫小姐。”我被他的称呼弄的有些尴尬。

“好的,仙女小姐。”他边说边自然的坐到了我的对面,招呼招待过来。“我想你不介意帮助一个躲雨还找不到位置的可怜法国男人。”

“嗯。”我懒得抬头看他,只是盯着笔记本上被雨点晕开的墨。

我以为他还会继续说些什么的,但是他叫了一杯拿铁咖啡之后,真的只是认真的在喝咖啡,绿色的眼睛一动不动地盯着雨滴在街道上积水坑里泛出的涟漪。

这让我有了些兴致。“似乎我们的相遇,总是在下雨天?”

隔壁桌吵得更大声了,“Quand avez-vous rencontré cette femme?(你和那个女人什么时候勾搭上的?)”

“仙女小姐,我们只遇到两次,说总是好像有些过分了。”他说话的语调像在吟一首十四行诗。

“Je l’ai rencontrée à notre-dame et j’ai tout de suite eu un coup de foudre pour elle(我在巴黎圣母院见到了她,就立刻对她一见钟情了。)”

“那你刚刚坐下得那么熟络,好像我们是认识了一百年的老友。”我盯着他绿色的眼珠,抿了一口热巧克力。

“Coup de foudre? Un seul c?té, vous allez rompre avec moi pour elle?(一见钟情?就一面,你就要为了她和我分手?)”

“我父亲的书房里有一副中国古画,上面的仙女和你长的很像,所以见你第一面就像认识了很多年一样。”他毫不避开我的灼热目光,让我有些羞怯。

“Ses yeux ambrés, que je n’avais jamais vus auparavant, étaient comme des fées dans les anciennes peintures orientales(她琥珀色的眼睛,我从来没见过,就像东方古画里的仙女。)”

“怪不得你总叫我仙女。”我作出一副失望的样子,“我还以为我有多么惊为天人。”

“谁说不是。”他挑了挑眉。

隔壁桌男女的声音弱了下去。

“难办,原来一见钟情这么难令人信服。”他有些做作的颦眉,作出苦恼状。

“我是相信的。”我也听到了刚刚那对男女的对话。

“我可以理解为,你相信我爱你吗?”

“也许吧。”我被他的直白逗笑了。“这位先生,你我甚至不知道对方的名字。”

“Ulysse”几乎是瞬间,他脱口而出。

还想再说些什么,可是雨停了。“Ulysse,”我合上梁祝,朝他笑,“我们总是在雨天见面,”然后我起身,在餐巾纸上写下“念华”两个字,

『加入书签,方便阅读』